Espanjan kieli

Espanja on uudelleenohjaus tähän artikkeliin. Muut merkitykset on lueteltu espanjaksi (täsmennys) .
castellano

Puhuttu sisään

kaiutin 570000000 äidinkielenään ,
(Anuario Cervantes 2016). Kielellinen
luokittelu Virallinen tila Virallinen kieli
Puerto Rico
Puerto Rico Puerto Rico Muu virallinen asema
Yhdysvallat
Yhdysvallat Yhdysvallat
Tunnustettu vähemmistö /
alueellinen kieli Kielikoodit ISO 639 -1

se

ISO 639 -2

kylpylä

ISO 639-3

kylpylä

  • 
    Espanja kansallisena kielenä
  • 
    Epävirallisesti puhuu 25% väestöstä
  • 
    Epävirallisesti puhuu 10–20% väestöstä
  • 
    Epävirallisesti puhuu 5–9% väestöstä
  • 
    Espanjalaiset kreolikielet
  • Kielellinen kehitys Lounais -Euroopassa 2. vuosituhannella jKr
    . tehtävänä on ylläpitää espanjan kieltä maailmanlaajuisesti .
    Espanjan kielen akatemia Madridissa , Real Academia Española

    Espanja on kirjoitettu latinalaisilla kirjaimilla . Nykyaikaisessa espanjassa akuuttia aksenttia käytetään myös vokaaleissa ja kahdessa merkissä ñ ja ü . Vanhemmissa sanakirjoja The kjs ja ll voi silti löytyä erillisinä kirjaimia.

    Castilian kielen historia ja tausta

    Sivu Historia Rodericistä , jossa kerrotaan El Cidin teoista .

    Ensimmäinen tunnettu kirjallinen asiakirja Espanjasta kirjoitti munkki San Millán de la Cogollan luostarissa . Glosas Emilianenses , alunperin kirjoitettu latinaksi, ilmestyi 964 West Aragonian (myös Navarro-Aragonian), joka on Ibero-roomalaisen kieltä syntyneiden vulgaarilatinan ja on läheistä sukua espanjaa . Reconquistan myötä pohjoisen kielet levisivät lopulta Iberian niemimaan eteläpuolelle, ja kastilialainen niemimaan keskellä ja galicia lännessä oli erityisen onnistunut (ks. Myös Alfons VI ).

    1200 -luvun alussa luotiin Historia Roderici , joka alun perin kertoi El Cidin teoista latinaksi . Myöhemmin, vuonna 1235, julkaistiin käsinkirjoitettu eepos, joka on kirjoitettu vanhan espanjan kielellä , El Cantar de Mio Cid .

    Myöhemmin Alfonso X: n (viisas) kanssa tuli valtaan monitahoinen hallitsija, joka erottui kirjoittamalla tekstejä jo ennen valtaistuinta . Hänen hallituskautensa aikana hän suoritti laajan tuotantonsa tieteen ( tähtitieteen ), historian ja oikeuden aiheista . Hän oli henkinen pilari espanjan kielen lujittamisessa ja sen vapauttamisessa latinalaisesta ja vulgaarisesta latinalaisesta, hän oli erinomainen henkilö 1200 -luvulla.

    käsiteltiin myös kielitiede. Hänen pelkonsa oli, että espanjan kieli voisi kehittyä latinalaisamerikkalaisten nyt itsenäisissä maissa samanlaiseksi kuin latinalainen otti jakautuessaan eri romantiikan kielille. Hänen julistettu tarkoituksensa oli siten edistää espanjan kielen yhtenäisyyttä kieliopinsa kanssa.

    Esteban de Terreros y Pando , joka on jesuiittojen espanjalainen filologi ja leksikografi aikana valistuksen , laati espanjaa sanakirja The Diccionario Castellano con las Voces de Ciencias y Artes , ensimmäinen osa, joka painettiin vuonna 1786.

    . Vuonna 1771 Akatemian ensimmäinen kielioppi julkaistiin.

    Alkuperä ja nimi

    (kastilialainen), joka viittaa kielen maantieteelliseen alkuperään.

    Kun valloitus America, joka oli yksityisessä omistuksessa Kastilian kruunun, Espanjan kieli levisi puoli maanosan, mistä Kaliforniassa ja Tulimaahan .

    Castellano vai Español ?

    jne.).

    , Galician jne) .

    Termiä

    castellano
    käytetään myös nimellä roomalaiselle murteelle, jota Kastiliassa puhuttiin keskiajalla (josta nykyaikainen espanjalainen syntyi) ja tällä alueella puhutulle murteelle. Espanjassa päätös käyttää yhtä tai toista termiä on joskus poliittisesti motivoitunut.

    jakelu

    ".

    Yli 21 miljoonalla oppijalla espanja on myös toiseksi eniten opittu vieras kieli maailmassa englannin jälkeen (ranskan ja mandariinin lisäksi). Koska ylikansallinen virallisia ja työkielenä on espanjalaisen käytetään Euroopan unionissa , The Afrikkalainen unioni , The Amerikan valtioiden järjestön , että yhteisön Latinalaisen Amerikan ja Karibian valtioiden The Etelä-Amerikan valtioiden unioni , The Keski-Amerikan integraatiojärjestelmän samoin kuin YK .

    Espanjan kielen ylläpitolaitokset

    29 joulukuuta, 1978 seuraavin sanoin toistetaan: , on todennut maamerkkinä tuomion : 1 kohdan mukaan, jokainen kansalainen voi kommunikoida minkä tahansa julkisen laitoksen (riippumatta siitä, onko se valtion omistuksessa, autonominen yhteisö, maakunta tai kunta) ja Kastiliaa ja hänellä on oikeus saada vastaus tällä kielellä. Sitä vastoin 2 kohdan mukaan alueellisen virallisen kielen perussäännöstä seuraa, että tämä koskee paitsi itsehallintoalueen viranomaisia ​​myös tämän alueen valtion viranomaisia. Toisin sanoen, aivan kuten alueviranomaiset ovat kiellettyjä hyväksymästä kastiliaa, alueiden valtion laitokset (kuten tuomioistuimet, Policía Nacional tai Guardia Civil) ovat kiellettyjä hyväksymästä alueellista virallista kieltä.

    perustettiin vuonna 1991 Espanjan hallitus, jonka tavoitteena on edistää ja levittää espanjan kielen ja edistää kulttuurin Espanjan ja kaikkien espanjankielisten maiden ulkomailla.

    (Asele) on perustettu yhdistys ammattilaiset 30. tammikuuta 1987 Madridissa edistää Espanjan kielen ei-äidinkielenään.

    .

    Kielellinen kehitys

    Espanja voidaan jakaa karkeasti seuraaviin kehitysvaiheisiin ( kielitasot ):

    • Españolin alkuperä ( orígenes de español ), jopa 1200,
    • Vanha espanja ( español keskiaikainen ), 1200-1450,
    • Uusi espanja ( español moderno tai español contemporáneo ), vuodesta 1650.
    • Baskin vaikutteita espanjan kielellä

      .

      Baski on taitava, koska mitään kielistä ei ole hylätty. Seuraava ilmiö voidaan jäljittää baskilaiseen vaikutukseen: Alkuperäisen "[f]" korvaaminen "[h]": llä, joka jätettiin kokonaan pois kurssilta (farina → harina, factus → hecho, filius → hijo, furnus → sarvi) .

      Celtiberian-esiromaaninen vaikutus

      Uudistetut kielialueet noin 300 eaa Chr.

      Iberian niemimaan vanhimmat historiallisesti määrätyt asukkaat olivat iberialaiset ( Iberian kieli ). Noin 600 eaa Chr. Siirtyi kelttiläisiä heimoja ( kelttiläisiä kieliä ) Pyreneiden yli , jotka sitten sekoittuivat iberialaisten ja keltiberien kanssa . Jos väestö uuden kielen vaikutuksen alaisena luopuu omasta kielestään kaksikielisyyden jälkeen arvokkaamman uuden kielen hyväksi, puhumistottumukset vaikuttavat siihen edelleen. Hylättyä kieltä kutsutaan sitten substraatiksi .

      Latinalaisen kielen omaksumisen jälkeen celtiberialaisella oli seuraavat vaikutukset:

      Latinalainen vaikutus pohjana

      Rooman valloitus Iberian niemimaalla, 218-19 eaa Chr.

      3. vuosisadalla eKr Roomalaiset alkoivat valloittaa Iberian niemimaan. Tuolloin Iberian , Celtiberian , baski , Tartessian , Lusitan ja etenkin rannikkokaupungeissa, Punic ja kreikkalainen oli puhunut täällä. Koko niemimaa on ollut Roman käsissä , koska keisari Augustus .

      baski säilyi siellä.

      Saksalainen vaikutus

      katosi pian kokonaan.

      Espanjassa on kuitenkin joitakin saksalaisia ​​sanoja (esim. Ganso ). Oletetaan kuitenkin, että niitä eivät tuoneet Espanjaan gootit, vaan roomalaiset, jotka olivat joutuneet kosketuksiin Gallian germaanisten heimojen kanssa.

      905-1076: perustaja dynastian Sancho I Garcés pestiin peräkkäin seurasi Garcia I. Sánchez, Sancho II. Garcés, Garcia II. Sánchez, Sancho III. Garcés, García III. Sánchez ja Sancho IV Garcés, seuraaja edeltäjänsä poika.

      Arabien vaikutus

      , joista kristillisen alkuperäiskansojen ryhmät etsivät turvapaikkaa ja josta myöhempi valloitus ("Reconquista") alkoi.

      Kun tämä valloitus saatiin päätökseen Granadan kukistuttua vuonna 1492 , monet arabialaiset sanat olivat jo löytäneet tiensä espanjaksi. Monet näistä sanoista eivät ole alun perin peräisin arabiasta, vaan muista kielistä ja ne välitettiin vain arabian kautta. Real Academia Españolan sanakirjan vuoden 1995 arvioinnin mukaan nykypäivän espanjalainen sisältää edelleen 1 285 lainausta arabialaisilta, "arabismeilta". Espanja on siis romantiikan kieli, jolla on eniten arabialaisia lainasanoja .

      ) ja tarkoittaa itse asiassa "Jumalan tahtoa".

      Arabialaisia ​​lainsanoja ja niiden johdannaisia ​​löytyy seuraavilta sanastoalueilta: hallinto ja poliittinen järjestelmä, armeija, kolikoiden käyttö, luonnontieteet, maatalous (maatalous, kastelujärjestelmät), taloustavarat, vaatteet, ruoka, kasvisto ja eläimistö ja muut. Huomattava osa näistä sanoista kotoisin Persian , aramean , mistä intialaiset kielet (esim Ajedrez alkaen čaturaṅga kautta Persian chatrang ja arabian Shatranj ), Kreikan (esim kitara kautta arabia qiθārā , Kreikan κιθάρα ) tai jopa Latin (esim Alcázar latinasta Castra ) ja sai vain espanjaksi läpi arabiaksi ja arabiaksi muodossa.

      Amerikan alkuperäiskansojen vaikutteet

      Espanjan osaaminen EU: n laajuisesti ( Eurobarometrin 2006 mukaan)

      Erityisesti latinalaisamerikkalaiset espanjanmurteet sisältävät laajan valikoiman alkuperäiskansojen kielen ilmaisuja . Esimerkkejä sanoista:

      • el aguacate tai la palta (avokado)
      • el ají (kuuma paprika, chilipippuri)
      • la batata (vasikka)
      • el batey (kylä)
      • el bohío (ruoko)
      • el cacique (Kazike, päällikkö)
      • el caimán (kaiman, krokotiili)
      • la canoa (kanootti)
      • el casabe (leipä)
      • el cayo (pieni saari)
      • el cayuco (vene)
      • la chacra (pieni kiinteistö)
      • el cocote (niska)
      • el conuco (puutarha)
      • la guayaba (guava)
      • el huracán (hurrikaani, sykloni)
      • el maíz tai el choclo (maissi)
      • el manatí (manaatti)
      • el maní tai el cacahuate (maapähkinä)
      • la papa (peruna)
      • la sabana (tavallinen)
      • el tabaco (tupakka)
      • el tiburón (hai)
      • la yuca (maniokkikasvi, hedelmät)

      Sisä-Iberian vaikutteita espanjaksi nykyään

      Ei-klassisesta vulgaarisesta latinalaisesta kehitettiin ajan myötä erilaisia ​​romantiikan murteita eri maantieteellisten ja etnografisten vaikutusten alaisena. Yksi näistä murteista, kastilialainen, sai alkunsa heikosti romanisoidulta alueelta Pohjois -Espanjassa, nykyisten Espanjan maakuntien Burgosin , La Riojan , Vizcayan ja Álavan raja -alueella . Tälle Vanhan Kastilian murteelle on ominaista se, että esiromaaniset kielet vaikuttivat siihen voimakkaammin ja siitä tuli myöhemmin Espanjan kirjallinen ja kansallinen kieli poliittisten olosuhteiden vuoksi .

      Erityisesti Vanhan Kastilian kreivit laajensivat valtionsa etelään jatkuvissa taisteluissa arabeja vastaan. Tämän Reconquista -liikkeen aikana vanha kastilialainen työnsi kiilan tavoin muulle romantiikkaa puhuvalle alueelle ja työnsi muut kielimuodot länteen ( asturia - leonilainen ja galicia, josta portugali kehittyi myöhemmin) ja itään (aragonialainen, Katalaani) Landesin reuna, mikä lisäsi kastilian kielen laajuutta valtavasti. Maurien valloittamilla alueilla se syrjäytti arabian ja mozarabian (romanien murteet, jotka kristityt ilmaisivat maurien hallitsemilla mailla, mutta jotka oli kirjoitettu arabialaisilla kirjoilla).

      (1252–1282), joiden välityksellä latina poistettiin dokumenttien käytöstä ja kastilialainen otti sen tehtävän haltuunsa. Myöhään keskiajalla kastilia levisi paitsi kirjallisena välineenä myös suullisesti Kastilian ulkopuolella.

      Vuonna 1713 Ranskan mallin perusteella perustettiin lopulta Real Academia de la Lengua, jota pidetään kielitieteellisten asioiden tunnustettuna viranomaisena. Diccionario de Autoridades julkaistiin vuosina 1726–1739, ja ensimmäinen kielioppi ilmestyi vuonna 1771. Nykyään akatemia julkaisee sanakirjan Diccionario de la Lengua Española ja laajan kieliopillisen teoksen Nueva Gramática de la Lengua Española yhteistyössä muiden espanjankielisten maiden kieliopistojen kanssa .

      oikeinkirjoitus, ortografia

      Espanjan oikeinkirjoitus pyrkii ihanteellisesti toistamaan puhutun sanan äänen äänelle. Usein hyväksyi vieraita sanoja korjataan oikeinkirjoituksesta siten, että sana tulokset automaattisesti uudelleen (esimerkkejä: Englanti pekoni tulee Espanjan beicon tai Englanti jalkapallo tulee Espanjan fútbol ). Latinalaisen Amerikan varianttien tapauksessa tämä koskee vain rajoitetusti (kirjaimet lausutaan joskus eri tavalla, jos sana on intialaista alkuperää, erityisesti ll ja x ).

      Katso myös
      : Espanjan aakkoset  ja tavutus espanjan kielellä

    ja

    Kolmikielinen mainostaulu Barcelonassa (yksityiskohta). Huutomerkkiä käytetään vain espanjassa, ei alueellisella kielellä ( katalaani ).
    Esimerkkejä
    • El español es muy fácil, ¿verdad?
    Sup Selvästikin!
    Espanja on erittäin helppoa, eikö?
    Ehdottomasti!
    • La Hei! ¿Cómo estás?
    Bien, vai mitä?
    Hei! Mitä kuuluu?
    Hyvää entäs sinulle?
    .

    ääntäminen

    Vokaalit

    Vokaalin puolisuunnikas espanjan kielelle
    Mittaukset ensimmäisen formanttien Espanjan vokaalien (Bradlow, 1995); taajuuksille ( Hz ) ( artikulaatio )

    Espanjan kielellä on viisi monoftongia .

    Espanjalaiset monofongit edessä keskellä takaosa suljettu
    i
    u
    keskellä
    e
    O
    avoinmielinen
    a

    Konsonantit

    ([t͡ʃ]).

    .

    kielioppi

    , jossa pronominit voidaan jättää pois, jos ne eivät ole ehdottoman välttämättömiä ymmärtämiseksi.

    Puheen osat, muodostuminen

    Espanjan konsonantit kaksisuuntainen labio-
    hammas
    hammashoito alveolaarinen post-
    alveolaarinen
    palataalinen velaarinen
    Plosives
    Affricates
    t͡ʃ
    Nenät
    m
    n
    ɲ
    Läpät / trillit
    Frikatiiveja
    β
    f
    s
    Lähestyjät
    w
    j
    Sivuttainen
    l
    ʎ
    Merkitys, toiminto ↓ Lomakkeet, luokat
    joustava taipumaton
    Lexisesti Substantiivi ( sustantivo ) , verbi ( verbo ), adjektiivi ( adjetivo ) )
    Kieliopillisesti Artikkeli ( articulo ), pronomini ( pronombre ) Prepositio ( preposición ), konjunktio ( conjuncion )

    ).

    Alalla lainasanojen tai lainaa , esimerkiksi terminologian ATK The Englanti kieli on suuri vaikutus . Erityisesti espanjan Internet-sanastossa on paljon anglismeja tai angloamerikkalaisia ​​sanamuotoja.

    Lexical kieltäminen

    Seuraavien etuliitteiden käyttäminen voi johtaa sanoihin, joilla on negatiivinen merkitys syntaktisen kieltämisen ilmaisuna (ks. Sitä vastoin kieltämisen adverbit ):

    • Espanjan kielen lajikkeet

      Päiväntasaajan Guinean espanja

      Filippiiniläinen espanja

      Sen lisäksi, että espanjaa käytetään Euroopassa, espanjaa käytetään myös Aasiassa, ts. H. puhuttu Filippiineillä. Monilla saarilla, kaupungeilla sekä filippiiniläisillä ja itse maassa on espanjalaisia ​​nimiä, jotka ovat peräisin siirtomaa -ajalta.

      Amerikan espanja

      on kulunut vuosisatoja . Nämä eivät ole liian suuria kirjallisessa ja lingua francassa, kun taas yksittäisten maiden puhekieli ja murteet eroavat toisistaan ​​huomattavasti paitsi ääntämisen, myös sanaston suhteen.
      Espanjankielinen maailma
      Espanjankielinen maailma
      Punainen: virallinen kieli, sininen: muun muassa virallinen kieli, vaaleanpunainen: tärkeä kieli, mutta ei virallinen kieli

      Vuonna kieliopin alueella, lukuun ottamatta erikoispiirteitä käyttö viimeisen aikamuotojen (ylivoima indefinido ), ei-olemassaolon vosotros ja Voseo (vain alueellisesti muotoinen), ei ole huomionarvoista erityispiirteet.

      Sitä vastoin jotkut sanat ovat ehdottomasti muuttaneet merkityksiään. Jotkut poikkeamat johtuvat alkuperäiskansojen vaikutuksesta, joka vaihtelee voimakkaasti eri alueilla. Meksikossa, Karibialla, Keski-Amerikassa ja Venezuelassa , vaikutteita Amerikan Englanti Espanjan sanastoa, jotka ovat paljon voimakkaampaa kuin Euroopassa, voivat myös tuntua. Yleensä Latinalaisen Amerikan sanastoa Espanjassa voidaan kuvata arkaaiseksi Manner -Euroopan sanastoon verrattuna. Latinalaisessa Amerikassa sitä vastoin Iberian espanjaa pidetään vanhanaikaisena ja ankarana.

      Latinalaisamerikkalaisten puhujien ominaispiirre on puhemelodia, joka eroaa suuresti eurooppalaisesta espanjasta . Kuitenkin erot Andien espanjan , La Platan murteiden, Meksikon ja Keski -Amerikan ja Karibian murteiden välillä ovat käytännössä yhtä suuret kuin mantereella, joten yleisiä sääntöjä on vaikea määritellä.

      Vaikka ääntäminen ja sanasto vaihtelevat suuresti Latinalaisen Amerikan maiden välillä ja myös niissä, Meksikon ja Etelä- ja Keski -Amerikan sekä eurooppalaisen espanjan kielen välillä on joitain tärkeimpiä eroja.

      Eroja kieliopissa

      ), ovat mahdollisia.
    • Costa Rica on erityistapaus, koska ei käytetä, mutta vos ja usted ovat yhtä.
    • hengitetään vain joskus sisään.
      Esimerkkejä: ¿Cómo estás? tulee ¿Cómo estái (s)? ¿Onko hace? tulee ¿Qué hacís? tai ¿Qué hací (h)? tai ¿Te acuerdas? tulee ¿Te acordái (s)?
      jolla on vieläkin arkisempi (usein aggressiivinen) luonne.
    • Foneettisesti Voseo Chilessä ja Venezuelassa ovat samankaltaisia , koska konjugaatio tässä vastaa klassista muotoa (-áis, -éis, -ís) , mutta finaalit hengitetään samalla tavalla kuin Chilessä.
      Esimerkkejä: ¿Cómo estáis? ¿Qué hacéis? ¿Venis? (puhuttu ¿kómo ehtáih? ¿ké aséih? ¿beníh? ).
    • Katso myös
      : alla oleva taulukko

    Sanaston eroja

    Eurooppalaisen ja Latinalaisen Amerikan sanaston välillä on paljon ristiriitoja ja lisäksi Latinalaisen Amerikan eri semanttisia erityispiirteitä maasta toiseen . Ne koskevat pääasiassa puhekieltä ja jokapäiväisessä elämässä käytettyjä termejä. Kuitenkin tavallisesti tuskin on vakavia kommunikaatio-ongelmia espanjankielisen alueen eri eurooppalaisten ja amerikkalaisten osa-alueiden puhujien (ja heidän henkisen sanaston ) välillä.

    Joitain esimerkkejä
    Saksan kieli europ. Siru. amerikkalainen. Siru. espanjalainen tai muu kuin äidinkielenään ymmärtävä voisi ymmärtää
    voita mantequilla manteca (Argentiina, Paraguay) Rasvaa, rasvaa
    mansikka fresa frutilla (Argentiina, Chile, Ecuador, Paraguay) Hedelmät
    Jäälaatikko nevera jääkaappi, heladera (Argentiina, Chile, Meksiko - vain Refrigerador, Peru, Paraguay) Jäähdytin; Jäätelön myyjä
    hame falda pollera (Argentiina, Uruguay, Paraguay) Kanan myyjä
    Auto) valmentaja carro (Ecuador, Columbia, Meksiko, Peru, Venezuela, Keski -Amerikka)
    auto (Meksiko, Argentiina, Chile, Ecuador, Peru, Paraguay)
    máquina (Argentiina; italialaisesta macchina -autosta )
    banaani plátano banano, guineo (Karibia, Keski -Amerikka)
    cambur (Venezuela)
    banaani (Argentiina, Paraguay)
    Pavut judia alubias (Kanariansaaret)
    caraotas (Venezuela)
    frijoles (Meksiko, Peru, Keski -Amerikka)
    habichuelas (Kolumbia)
    fréjol (Ecuador)
    porotos (Argentiina, Chile, Paraguay)
    peruna patata papa (Argentiina, Chile, Ecuador, Kolumbia, Meksiko, Peru, Keski -Amerikka, Kanariansaaret) Paavi (silloin maskuliininen),
    isä (jos lopullinen papana )
    kuorma -auto camión )
    • Maasta riippuen on olemassa eri määrä sanoja, jotka on lainattu alkuperäiskansojen vastaavilta kieliltä . Jotkut heistä ovat saavuttaneet myös eurooppalaisen espanjan. Nämä sisältävät termit aguacate ("avokado") ja patata ("peruna", katso taulukko).
    • Väärinkäsityksiä esiintyy todennäköisimmin sanoilla, joilla on tietyissä maissa yleisen merkityksensä lisäksi erityinen puhekielen merkitys.
    • Vuonna Dominikaanisessa tasavallassa, Kuuba ja Kanariansaarten sana Kristiinankaupunki merkitsee kantakaupungin ” bus ”, vuonna Andien kuten Chilessä, Perussa ja Ecuadorissa se tulee sanoista ”indeksoinnin” tai ”lapsi” (tässä: Xenism päässä ketsua ), niin että myös tässä tapauksessa väärinkäsitykset ovat ennalta määrättyjä.

    Eroja ääntämisessä

    Globaalit ääntämiserot

    Monet latinalaisamerikkalaisen ääntämisen erityispiirteet muistuttavat eteläisen espanjan murteita ja ovat pääasiassa läsnä, koska 1500- ja 1700 -luvuilla suurin osa espanjalaisista maahanmuuttajista tuli Etelä -Espanjasta (erityisesti Extremadurasta ja Andalusiasta ) (ks. Myös andalusialainen murre ).

  • Alueesta riippuen "j" lausutaan joskus enemmän ja joskus vähemmän ankarasti. Ääntäminen vaihtelee espanjalaisesta kovasta ja takaisin "ch"- saksasta melko pehmeämpään "ch" (kuten Buch- "ch") perinteiseen "h".
  • Alueellisesti erilainen ilmaisussa on tiettyjen loppujen vaimentaminen tai muuttaminen.
  • "S" viimeisessä tavussa tai sanan lopussa puhutaan usein hengityksenä tai se on täysin hiljainen. Taipumus "s" hengittää (z. B. ehtoy sen sijaan estoy ) löytyy monista rannikkomurteista ja esiintyy jälleen Andalusian vastaavassa.
    1. Latinalaisen Amerikan espanjan toisen persoonan monikansallisen tosiasiallisen katoamisen vuoksi yksikkö 2. henkilöä ei usein voida erottaa yksikkökolmannesta persoonasta.
      Esimerkki: ¿Qué quiere? (”Mitä hän haluaa?”) Voisiko ¿Qué kysyä? ("Mitä haluat?") Tarkoititko.
      Poikkeuksia on Argentiinassa, Chilessä, Uruguayssa, Paraguayssa, joissakin Keski -Amerikan maissa ja joillakin Kolumbian, Venezuelan ja Bolivian alueilla.
    2. Suuressa osassa Chileä querís sanotaan yksikkö 2. persoonassa quieresin sijaan . Pääte -as korvataan AI- ja -ES mukaan -on , jossa päättyy -s joko olemalla hengitetään sisään tai jättää pois ääntäminen. Molemmissa tapauksissa viimeinen tavu on korostettu, mikä johtaa joskus sanan muiden vokaalien muutokseen.
      Esimerkki: ¿Adonde vai? ("Minne olet menossa?") Ond Adonde vas? venís ("tulet") wienen sijaan ; podís ("voit") puedesin sijasta .
      Tämä koskee myös lähes kaikkia muita yksikkömuodon muotoja.
    3. , joka tarkoittaa myös "sinua", mutta jolla on erilainen taivutusmuoto.
      Sitä ei siis kutsuta puedes ("voit"), vaan podés . Päinvastoin kuin Espanjassa käytetty vosotros -muoto, "i" ei lausuta tässä.
      ).
    4. Yksittäisen toisen ja kolmannen persoonan välillä vallitsevien vahvojen erojen vuoksi taipumus heikentää "viimeisiä s" asetetaan jälleen perspektiiviin.
  • VOSEO
    Yleistä 1 Chile Venezuela 2
    vivís
    venís
    podés podis podéis
    kyselyt kyselyt queréis
    ¿Aika hakevaa? ¿Onko se hacís? ¿Qué hacéis?
    ¿Cómo estás? ¿Cómo estái? ¿Cómo estáis?
    Adonde vas? Adonde vai? ¿Adonde vais?
    1 Tarkoittaa yleensä kaikkia muita maita, joissa on Voseo
    2 Zulian osavaltiossa

    Espanjasta johdetut kielet

    Espanjassa on mm. T. kehitettiin muita variantteja ja sekalaisia ​​muotoja.